


Risposte alle domande più frequenti
Cosa state cercando?
Filtrare per argomento
Questioni generali
Dal marketing al settore bancario e finanziario, fino a quello sanitario: abbiamo specialisti e specialiste per tutti i settori e ogni ambito tematico. Consulti le nostre referenze.
Certamente. Può provare gratuitamente e senza complicazioni tutti gli abbonamenti per 30 giorni, eccetto Enterprise e API. Basta creare un account, far partire il mese di prova e beneficiare subito di tutte le funzioni aggiuntive.
Lavoriamo esclusivamente con professionisti e professioniste madrelingua da noi selezionati, con esperienza specifica nel relativo settore. Se ordina con cadenza regolare, impieghiamo ove possibile sempre le stesse persone. In caso di ordini dal volume consistente, su richiesta saremo lieti di mettere a Sua disposizione anche appositi team di traduttori e traduttrici. Parliamone.
Siamo sempre lieti di assisterla personalmente: per progetti, feedback, il lavoro dei Suoi sogni o una demo non vincolante. Ci può scrivere usando il modulo di contatto o all’indirizzo e-mail hello@supertext.com.
La soluzione all-in-one per la Sua comunicazione multilingue: la base è costituita dal nostro traduttore IA, che può essere addestrato in modo personalizzato e integrato, se necessario, con una verifica professionale, semplicemente premendo un pulsante. Con la nostra API può integrare Supertext in modo semplicissimo in tutti i Suoi programmi e app.
Inoltre, offriamo l’intera gamma di soluzioni di servizio certificate ISO: traduzione specialistica, localizzazione creativa di testi di marketing, copywriting e revisione di documenti, siti web, app, shop online o campagne multimediali multilingue. Tutto questo su una piattaforma centrale e sotto il Suo controllo.
Profilo, team e amministrazione
Nel tab «Team» del Suo cockpit.
Nel tab «Profilo» del Suo cockpit.
Tutte le carte di credito più diffuse, in CHF o EUR. Inoltre, ai clienti aziendali che ordinano a cadenza regolare offriamo la possibilità di saldare tutti i servizi Supertext conteggiandoli in un’unica fattura. Basta inviare una richiesta nelle impostazioni del profilo.
Sì. Può registrare la persona desiderata in tutta semplicità nel tab «Profilo» del Suo cockpit alla voce «Autorizzazioni di accesso».
Traduzione IA
Confronti i diversi modelli e scelga quello che meglio si adatta alle Sue esigenze linguistiche, alla Sua frequenza di utilizzo e ai Suoi obiettivi.
Il punto di partenza è costituito dal nostro LLM interno specificamente pensato per le traduzioni, che fornisce risultati comprovatamente migliori rispetto a DeepL.
Per una qualità di traduzione ancora migliore, opti per uno dei nostri sistemi Enterprise su misura. In questi sistemi, ad ogni traduzione verificata da professionisti adattiamo sempre meglio il modello linguistico alle Sue esigenze specifiche. Il tutto sempre aggiornato, in modo che tutta la Sua azienda parli sempre con la stessa voce.
Le sembra interessante? Parliamone.
In parole semplici: mediante la ripetizione. Il training del nostro LLM avviene per gradi. Per il training preliminare attingiamo a miliardi di documenti e li utilizziamo per addestrare modelli linguistici specificamente orientati al task di traduzione. La specializzazione al Suo casi d’uso avviene poi nel momento in cui il modello impara a modulare le traduzioni in base a guide di stile, alla terminologia nonché a indicazioni sulla lingua aziendale, a regione linguistica e tone of voice.
A differenza dei modelli basati su NMT, questo approccio permette di adattare gli LLM praticamente in tempo reale. La terminologia può essere aggiornata immediatamente ed integrata in automatico nella prossima traduzione.
Le interessa una soluzione di traduzione IA su misura? Parliamone.
Nella versione standard con un’ampia gamma di dati. Ciò consente al modello di tradurre in modo comprensibile tutti i tipi di testi non specialistici. Per esercitarsi e specializzarsi in stile e corporate wording propri, il modello necessita di appositi testi aziendali elaborati internamente: nella versione «light» è possibile usare glossari e guide di stile, nella versione completamente adattata si utilizzano traduzioni già esistenti.
Per le traduzioni IA, attualmente è possibile caricare file contenenti un massimo di 1 milione di caratteri nella lingua di partenza. I formati e le dimensioni dei file consentiti dipendono dal tipo di abbonamento. Per maggiori dettagli consultare la nostra panoramica degli abbonamenti.
Con una specializzazione può configurare il modello AI con la massima precisione in base al Suo tone of voice. Sulla base di guide di stile, glossari, ambiti specifici e traduzioni precedenti, il modello impara a conoscere e padroneggiare il Suo linguaggio aziendale. Stile, formattazione, struttura delle frasi e termini specifici vengono così integrati automaticamente in ogni traduzione. Grazie a un costante training basato su traduzioni professionali già esistenti, i risultati diventano di volta in volta sempre più precisi. Per saperne di più, clicchi qui.
Il nostro traduttore IA e l’API Supertext padroneggiano 28 lingue, e il numero è in costante aumento.
| Lingue | Varianti linguistiche nazionali |
|---|---|
| Albanese, bulgaro, cinese, danese, tedesco, inglese, finlandese, francese, greco, italiano, giapponese, coreano, croato, olandese, norvegese, polacco, portoghese, retoromancio, russo, svedese, tedesco svizzero, serbo, slovacco, sloveno, spagnolo, ceco, turco, ungherese | Cinese (tradizionale, semplificato), francese (CH, FR), inglese (GB, US), italiano (CH, IT), portoghese (BR, PT), serbo (cirillico, latino), svizzero tedesco (BE, ZH), tedesco (AT, CH, DE) |
Per le traduzioni professionali offriamo addirittura più di 100 lingue. La gamma attuale è disponibile direttamente nel modulo d’ordine. E se la lingua desiderata non è tra quelle elencate, possiamo sempre parlarne.
Traduttore IA
Il nostro traduttore online è in grado di gestire diversi formati di testo in base all’abbonamento scelto. Disclaimer: La verifica professionale è attualmente disponibile solo per il testo inserito nell’interfaccia.
| Supertext Free | Da Essential | |
|---|---|---|
| Microsoft Word (.docx, .doc, .docm, .dotm, .dotx, .rtf, .dot) | ✓ | ✓ |
| Microsoft PowerPoint (.pptx, .ppt, .pptm, .potx, .ppsm, .ppsx, .pptm) | ✓ | ✓ |
| Microsoft Excel (.xlsx, .xls, .xlsm, .xltm, .xltx, .xlt, .xlsb) | ✓ | |
| ✓ | ||
| SRT (sottotitoli video) | ✓ |
API Supertext
Tramite API è possibile tradurre testi con tag o interi documenti:
| HTML, XML | Documenti Office (.docx, .xls, .pptx) |
| Sottotitoli (.srt) | |
| Testo semplice (.txt) |
Abbonamenti
In modo semplice e veloce: nel tab «Abbonamento» del Suo cockpit.
Con i nostri abbonamenti può approfittare della massima sicurezza dei dati grazie alla crittografia end-to-end e la cancellazione immediata del testo, di volumi di traduzione più grandi nonché di funzioni utili come quella di Single Sign-on o del glossario.
Clicchi qui per accedere alla panoramica di tutte le funzioni.
Può provare ciascun abbonamento gratuitamente per 30 giorni, in modo da convincersi dei vantaggi di Supertext senza alcun impegno. Inoltre, potrà disdire il suo abbonamento in qualsiasi momento.
Verifica e servizi
Sì, a condizione che venga creato un account Supertext gratuito. L’account consente non solo di usufruire di limiti di utilizzo più elevati per la traduzione IA, ma offre anche l’accesso a tutti gli ordini precedentemente ricevuti mediante il Suo profilo personale.
Attualmente offriamo queste 12 combinazioni linguistiche:
| Lingua di partenza | Lingue di arrivo |
|---|---|
| Francese | Tedesco, inglese, italiano |
| Inglese | Tedesco, francese, italiano |
| Italiano | Tedesco, inglese, francese |
| Tedesco | Inglese, francese, italiano |
Tuttavia, ampliamo costantemente l’offerta. Ci contatti se ha bisogno di una lingua specifica con cadenza regolare. Nel frattempo, per tutte le altre combinazioni linguistiche il nostro servizio di traduzione specialisticaè a Sua disposizione.
Certamente. Il nostro servizio di verifica professionale viene addebitato singolarmente per ogni ordine, indipendentemente dal fatto che si disponga o meno di un abbonamento per la traduzione IA.
Il nostro servizio di verifica professionale è una soluzione rapida ed economica che si concentra sulla correttezza contenutistica e linguistica. Per ogni ordine, ci assicuriamo che…
… la traduzione sia completa dal punto di vista del contenuto e che tutte le informazioni siano riportate correttamente;
… il testo sia comprensibile al 100%;
… l’ortografia, la grammatica, la sintassi e la punteggiatura siano corrette;
… la formattazione dei numeri, delle date ecc. all’interno del testo sia coerente.
(Per ora) non fanno parte dell’offerta...
.. ottimizzazioni stilistiche (ad es. giochi di parole, metafore, ecc.);
… l’osservanza di termini aziendali specifici e indicazioni stilistiche;
… la revisione da parte di una seconda persona specializzata (principio del doppio controllo).
Il servizio è particolarmente adatto a testi che, in primo luogo, devono essere corretti dal punto di vista del contenuto e comprensibili al 100%. Per testi specialistici e/o creativi consigliamo i nostri servizi più avanzati di traduzione specialistica.
Il nostro servizio di verifica professionale è progettato per gestire testi fino a un massimo di 3000 caratteri (nella lingua di partenza). Per testi più lunghi o documenti, il nostro servizio di traduzione specialistica è a Sua completa disposizione, per gran parte degli ordini con un termine di consegna già a partire da 6 ore.
Uno dei nostri traduttori specializzati madrelingua. Tutti hanno acquisito una laurea in traduzione e/o hanno al loro attivo almeno cinque anni di esperienza professionale. Inoltre, devono aver superato con successo rigorosi test interni. Le ricordiamo che, a causa del brevissimo termine di consegna previsto per il servizio di verifica professionale, non possiamo garantire che sia sempre la stessa persona a occuparsi dei Suoi ordini.
Bastano pochi click: tramite il traduttore IA nel browser o mediante l’API Supertext direttamente in qualsiasi sistema terzo. Durante la verifica professionale, uno dei nostri 3000 traduttori esperti si occuperà immediatamente e in modo ineccepibile della Sua traduzione – il tutto in pochi minuti anziché ore. I prezzi e i termini di consegna vengono visualizzati direttamente nel sistema. Clicchi qui per ulteriori dettagli.
A seconda delle dimensioni del testo, le nostre verifiche professionali vengono consegnate già dopo 8 minuti. Per ordini più voluminosi come traduzioni specialistiche, copywriting o revisioni può scegliere tra Express (6 ore), 24 ore, 48 ore, 3 giorni e 1 settimana.
Dipende dalle Sue esigenze e dai Suoi obiettivi. La traduzione IA è la soluzione semplice, valida e rapida. Per testi importanti può ordinare in aggiunta una verifica professionale o una traduzione specialistica. Per quest’ultima può scegliere tra Basic (testi generali), Premium (testi specialistici con requisiti più elevati) e Creative (testi di marketing).
Certo. Qui può accedere alla panoramica per copywriting e contenuti e revisione.
Lavoriamo esclusivamente con professionisti e professioniste madrelingua da noi selezionati, con esperienza specifica nel relativo settore. Se ordina con cadenza regolare, impieghiamo ove possibile sempre le stesse persone. In caso di ordini dal volume consistente, su richiesta saremo lieti di mettere a Sua disposizione anche appositi team di traduttori e traduttrici. Parliamone.
Tutto dipende dal testo di partenza e dallo scopo che si vuole ottenere. L’approccio più semplice per un’accuratezza oggettiva è la correzione ortografica e grammaticale del testo da parte di un revisore professionista. Una doppia garanzia di accuratezza è offerta da un ulteriore step di revisione ad opera di una seconda persona specializzata (principio del doppio controllo). Per i contenuti in cui tutto deve risultare a regola d’arte meglio optare per una revisione, mediante la quale si verifica il testo nella sua finezza stilistica. La rielaborazione più incisiva è garantita dal servizio di redazione testuale, in cui un giornalista o un autore qualificati revisionano e perfezionano il testo in misura sostanziale.
Per questi servizi, possiamo elaborare i seguenti formati (e su richiesta anche altri):
| Microsoft Word (.docx, .doc, .docm, .dotm, .dotx, .dot) | Microsoft Excel (.xlsx, .xls, .xlsm, .xltm, .xltx, .xlt, .xlsb) |
| Microsoft PowerPoint (.pptx, .ppt, .pptm, .potx, .ppsm, .ppsx, .pptm) | Microsoft XPS |
| Microsoft Visio (.vsdx, .vssx, .vstx, .vsd, .vdw, .vss) | Microsoft Publisher (.pub) |
| Adobe InDesign (.indd, .idml) | Adobe Illustrator (.ai, .ait, .eps, .fxg, .svgz, .svg) |
| Adobe FrameMaker 8 (.mif) | Adobe InCopy CS4 (.icml, .icmt, .incp, .inct) |
| Adobe Photoshop (.psd, .png, .jpg, .tiff) | Android (.strings.xml) |
| File di configurazione | CSV |
| Google Ads (.aea) | HTML (.html, .xhtml, .xht) |
| Instapage (.json) | iOS (.strings, .xliff) |
| Java (.properties) | JSON (.json, .resjson) |
| Markdown | OpenOffice (.odt, .ott, .ods, .ots, .odg, .otg, .odp, .otp, .rtf) |
| File PO (.po, .pot) | QuarkXPress (.qxd, .qxb, .qwd, .qxp, .xdoc, .xtg, .tag) |
| Resx | SubRip (.srt) |
| File di testo (.txt, .csv) | TOML |
| Trados (Return) Package | Web Video Text Tracks |
| XLIFF (.xliff, .xlf, .xlz, .sdlxliff) | XML (.xml, .tmx, .tbx) |
| YAML (.yml, .yaml) | ZIP |
Sicurezza
Tutti i nostri sistemi soddisfano i massimi standard in materia di sicurezza e con un hosting situato esclusivamente in Svizzera. Certificati secondo lo standard ISO 27001, garantiamo processi di scrittura e traduzione a prova di bomba con un sistema che va dal Single Sign-on e l’autenticazione a due fattori a un flusso di lavoro appositamente salvaguardato per documenti riservati. Questo ci rende, tra l’altro, il partner scelto da molte banche, autorità e istituti assicurativi.
Vuole saperne di più? Ci contatti.
Esclusivamente in Svizzera.
Questo dipende da Lei: con ciascuno dei nostri abbonamenti, i testi di partenza e di arrivo vengono cancellati sempre subito dopo la traduzione. Per gli utenti di Supertext Free (senza abbonamento) possiamo utilizzare i testi inseriti per migliorare ulteriormente i nostri modelli linguistici.
In ogni caso, i dati di traduzione vengono sempre trasmessi in forma crittografata ed elaborati esclusivamente sui server svizzeri più sicuri.
Nella nostra panoramica degli abbonamenti trova in dettaglio le differenze per ciascuno.
Sì, alla clientela Enterprise offriamo anche l’hosting locale. Abbiamo suscitato il Suo interesse? Ci contatti.
Sì, al 100%. Sulla nostra pagina degli abbonamenti può trovare una panoramica delle caratteristiche di sicurezza relative alla traduzione IA. Per informazioni più dettagliate, può consultare la nostra informativa sulla protezione dei dati o semplicemente contattarci.
Sì. Supertext è certificata secondo i seguenti standard ISO:
- ISO 27001 (sistema di gestione della sicurezza delle informazioni)
- ISO 9001 (sistema di gestione della qualità)
- ISO 17100 e 18587 (traduzione, post-editing, localizzazione, gestione terminologica)
Qui può visualizzare i nostri certificati.
Solo i professionisti linguistici che hanno effettivamente bisogno dell’accesso per svolgere l’ordine (principio del «need to know»).
Per contenuti altamente sensibili (ad es. comunicazioni ad hoc, contratti altamente confidenziali, ecc.), il nostro Secure Workflow brevettato offre un livello di protezione superiore:
- Per ogni ordine può scegliere tra quattro livelli di riservatezza, da «pubblico» a «strettamente confidenziale».
- I documenti «confidenziali» e «strettamente confidenziali» vengono gestiti attraverso un’infrastruttura VPN protetta tramite Secure Terminal Server, un ambiente virtuale temporaneo ad alta sicurezza.
- Solo traduttori qualificati e conformi ai requisiti di sicurezza con determinati diritti di accesso lavorano al testo. Ad es. non sono concessi copia-incolla, stampa o accesso al web ed è necessario disporre di una posizione geografica definita.
- La consegna avviene tramite Secure Server, senza salvataggio locale né esportazione dei dati.
- Al termine del progetto, l’intero contesto viene cancellato e reimpostato per ogni ordine.
Desidera che i suoi contenuti confidenziali vengano tradotti in modo altrettanto sicuro in futuro? Parliamone.
Personalizzazione (glossari, …)
Glossario personale Dopo il login può creare il Suo glossario personale e gestirlo direttamente nel nostro traduttore IA. Le basta inserire una voce con il termine nella lingua di partenza e la traduzione preferita nella lingua di arrivo. In seguito, le formulazioni desiderate verranno automaticamente riportate in ogni traduzione (nel browser, tramite API o mediante uno dei nostri plug-in).
Glossario di team In qualità di amministratore può creare anche glossari di team nell’hub di personalizzazione del Suo cockpit. Questi sono centralizzati e valgono per tutti gli utenti del Suo team, per un linguaggio aziendale omogeneo su tutti i canali.
Si prega di notare che la funzione di glossario è disponibile per tutti gli utenti a partire dall’abbonamento Advanced.
Con un glossario può stabilire a livello centrale come Supertext dovrà tradurre singole parole e locuzioni ricorrenti. A tale scopo analizziamo il testo di partenza cercando termini presenti nel glossario e sostituiamo automaticamente le corrispondenze individuate con la traduzione di arrivo memorizzata, indipendentemente dal contesto.
Questo processo avviene in base alla combinazione linguistica selezionata e in tempo reale. Il glossario ha la massima priorità e sovrascrive la traduzione generata automaticamente.
Certo, può salvare un glossario separato per ogni combinazione linguistica desiderata. Dopodiché non deve far altro che attivare il glossario corrispondente durante la traduzione, in maniera tale che l’output tenga conto della terminologia.
In numero illimitato per ogni combinazione linguistica desiderata. Ordinando i nostri servizi professionali, gli utenti possono caricare separatamente glossari su richiesta.
API
Nella nostra documentazione API (disponibile solo in inglese).
Con la nostra API può integrare senza soluzione di continuità traduzione IA e riconoscimento dei testi nel Suo sito web e nei Suoi programmi. Tramite l’interfaccia HTTP può tradurre testi in tempo reale direttamente all’interno dei Suoi sistemi principali: CMS, PIM e TMS. Questa soluzione Le consente inoltre di modulare a piacimento i Suoi workflow.
Per tutti i contenuti (testi e file) che desidera tradurre da sistemi terzi senza stress, in modo sicuro e in linea con il Suo marchio. I casi d’uso sono molteplici:
- Traduzione automatica degli shop di e-commerce
- Localizzazione di siti web e app in tempo reale
- Assistenza clienti in più lingue
- Miglioramento della comunicazione interna ed esterna
- Richiesta di una verifica professionale per le traduzioni che non possono attendere
- Integrazione della traduzione nel proprio software come funzionalità per gli utenti
- ecc.
Ovviamente è possibile utilizzare l’API Supertext tramite un abbonamento mensile separato che, se si desidera, può essere combinato con i nostri abbonamenti per il traduttore online.
Le chiavi API possono essere generate in tutta semplicità nel Suo cockpit. Basta effettuare il login, creare la chiave, copiarla e inserirla nel software desiderato: fatto.
La nostra API si basa su un canone mensile di CHF/EUR 4.90. A questa si aggiunge il costo basato sull’utilizzo pari a CHF/EUR 20.– per 1 000 000 caratteri, anch’essi conteggiati mensilmente. Gli amministratori possono monitorare in qualsiasi momento nel cockpit l’utilizzo dell’API, inclusi i costi correnti e il numero di caratteri tradotti.
Le verifiche professionali tramite API vengono fatturate separatamente. Può consultare il prezzo esatto in anticipo per ogni ordine tramite l’API.
Nel cockpit come amministratore può visualizzare, copiare, eliminare o aggiungere nuove chiavi API, nonché inserire commenti.
Una volta stipulato l’abbonamento ci vogliono meno di cinque minuti:
- Crei la chiave API nel Suo cockpit
- Integri l’API nel codice del Suo sito web o programma tramite la chiave
- Se necessario, stabilisca limiti di utilizzo e utenti
- Fatto. Può utilizzare da subito la nostra traduzione e il nostro riconoscimento vocale direttamente in qualsiasi ambiente.
Con l’API può attivare automaticamente tutte le 28 lingue del nostro traduttore IA. Attualmente sono incluse le seguenti lingue:
Lingue
Albanese, bulgaro, ceco, cinese, coreano, croato, danese, finlandese, francese, giapponese, greco, inglese, italiano, norvegese, olandese, polacco, portoghese, romancio, russo, serbo, slovacco, sloveno, spagnolo, svedese, svizzero tedesco, tedesco, turco, ungherese
Varianti nazionali
Cinese (tradizionale, semplificato), francese (CH, FR), inglese (GB, US), italiano (CH, IT), portoghese (BR, PT), serbo (cirillico, latino), svizzero tedesco (BE, ZH), tedesco (AT, CH, DE)
Per quanto riguarda i formati di file, potete scegliere tra i seguenti:
- Testi con tag (HTML, XML)
- Documenti Office (.docx, .xlsx, .pptx)
- PDF (con/senza OCR)
- Sottotitoli (.srt)
- Testi semplici (.txt)
Con l’API Supertext può far controllare le traduzioni importanti da traduttori madrelingua specializzati in pochi minuti e già a partire da CHF/EUR 5.70.
Se necessario, può anche richiedere anticipatamente il prezzo della singola verifica professionale. La fatturazione avviene in base ai volumi e in aggiunta al Suo abbonamento API.
Tutti i dettagli sono riportati nella nostra documentazione API alla voce «Fused translation».
Un numero illimitato, al fine di rendere la collaborazione nel Suo team il più produttiva possibile.
MCP
L’MCP di traduzione Supertext sul Model Context Protocol (MCP), un open standard introdotto da Anthropic che, attraverso un’interfaccia standardizzata, fornisce un adattatore universale tra le applicazioni di intelligenza artificiale e fonti di dati esterne.
Il nostro server MCP di traduzione consente agli assistenti di intelligenza artificiale di accedere senza problemi ai modelli linguistici specifici di Supertext, mantenendo al contempo un protocollo di comunicazione sicuro e coerente. In questo modo si possono combinare i punti di forza di più sistemi, ricevendo traduzioni di altissima qualità dal Suo sistema (adattato) di Supertext, direttamente all’interno degli strumenti di intelligenza artificiale che utilizza ogni giorno.
L’accesso al nostro server MCP è consentito a tutti gli utenti di Supertext in possesso di una licenza Advanced, Pro o Enterprise. Per maggiori dettagli, può consultare i nostri abbonamenti.
Qualsiasi sistema che consenta l’utilizzo di MCP. Ecco una panoramica degli assistenti di intelligenza artificiale più comuni (da marzo 2026):
| Assistenza Auth | Implementazione a livello aziendale | |
|---|---|---|
| MS Copilot | OAuth (livello utente) + chiave API (livello team) | ✓ |
| ChatGPT | OAuth (livello utente) | |
| Claude | OAuth (livello utente) + chiave API (livello team) | ✓ |
| LangDock | OAuth (livello utente) + chiave API (livello team) | ✓ |
| Gemini |
Sì, il numero di connessioni non è limitato.
Qualsiasi richiesta di traduzione inviata via MCP viene gestita con gli stessi standard di sicurezza di livello Enterprise che utilizziamo nei nostri sistemi. Supertext ospita i propri sistemi esclusivamente su server svizzeri sicuri, è certificata ISO per la sicurezza delle informazioni ed è conforme al 100% alle direttive RGPD e LPD.
È bene tener presente che qualsiasi collegamento con terze parti (tramite MCP o altri mezzi) potrebbe comportare ulteriori vulnerabilità. Supertext non si assume alcuna responsabilità per il trattamento dei dati dei sistemi di terze parti collegati ai nostri server.
Plug-in e integrazioni
Con la nostra API Restful può integrare Supertext in qualsiasi programma e app del Suo ambiente di lavoro. Basta attivare il nostro abbonamento API e il gioco è fatto.
Disponiamo inoltre di plug-in già esistenti per tutti i sistemi più comuni: dal CMS al TMS fino al PIM. Di seguito la nostra lista aggiornata. Il Suo sistema non è presente? Allora troveremo insieme una soluzione. Ci contatti.
| Traduzione IA | Servizi professionali | |
|---|---|---|
| Across | ✓ | |
| Drupal (Traduzione IA / Servizi) | ✓ | |
| memoQ | ✓ | ✓ |
| Microsoft Outlook (come add-in) | ✓ | |
| Microsoft PowerPoint (als add-in) | ✓ | |
| Microsoft Word (come add-in) | ✓ | |
| STAR Transit | ✓ | ✓ |
| Trados Studio | ✓ | ✓ |
| translate5 | ✓ | |
| Wordbee | ✓ | |
| XTM | ✓ | ✓ |
| Adobe Commerce (Magento) | ✓ | |
| Adobe Experience Manager AEM | ✓ | |
| Akeneo | ✓ | |
| Amara | ✓ | |
| Bureau Works | ✓ | |
| Censhare | ✓ | |
| Confluence | ✓ | |
| Contao | ✓ | |
| Contentful | ✓ | |
| Contentserv | ✓ | |
| ClickUp | ✓ | |
| Coupa | ✓ | |
| Django CMS | ✓ | |
| GitHub | ✓ | |
| Instapage | ✓ | |
| Kentico | ✓ | |
| Locize | ✓ | |
| Lokalise | ✓ | |
| Magnolia | ✓ | |
| ns.publish | ✓ | |
| ns.wow | ✓ | |
| OneSky | ✓ | |
| Pimcore | ✓ | |
| Phrase | ✓ | |
| REDAXO | ✓ | |
| SAP Ariba | ✓ | |
| SAP Commerce Cloud | ✓ | |
| smartling | ✓ | |
| Sitecore | ✓ | |
| Trados WorldServer | ✓ | |
| Transifex | ✓ | |
| TYPO3 | ✓ | |
| Wezen | ✓ | |
| WordPress | ✓ |