Illustration of person relaxing on phone

Experienced professionals – in top form thanks to language AI

Our language experts are there for you when every word counts.

Fully automatic or handcrafted? The answer often lies somewhere in between.

With AI, you can translate hundreds of words in seconds. And with our experts, you can be certain that every single one of them is correct. At Supertext, you can order the support of experienced specialists as an add-on with just a few clicks. Whenever you need both expertise in your field and genuine passion for language.

The big advantage: your AI learns with every professional project and adapts to your style on an ongoing basis. For smooth communication to your exact specifications – and continuously decreasing costs.

Our services at a glance

Our Team

OUR TEAM

Who is Supertext?

20+ AI experts, engineers and security professionals

Our tech team is doing pioneering work that pays off. We are developing reliable, secure and flexible language AI technology without compromise. It lays the groundwork for language quality that scales, seamlessly integrated into every process and interface.


3,000 selected professional translators, copywriters and editors

From Geneva to Milan, from Buenos Aires to Tokyo: Supertext works with specialised native linguists worldwide. They all have a translation degree or more than five years of experience and undergo rigorous testing.


In-house language specialists for consistency and quality assurance

Full-time specialists ensure in-house expertise and quality control in our core languages. They develop guidelines, put together subject-specific teams for our clients’ projects and are the first point of contact for linguistic conundrums.


Personal support from experienced project managers

Our project managers coordinate all our large projects and are your direct contact at Supertext. They ensure that your requirements are implemented precisely, that deadlines are met and that translated files are perfectly laid out in every format.

PROFILES

Expertise from Å to Ž: meet our team

“Until every word is in its place.”

Tristan Sechrest, English Language Specialist

Tristan Sechrest, English Language Specialist

What are your tasks at Supertext?

Anything that has to do with language in any form. We verify AI translations and review freelancer work, but also develop workflows for clients with specific requirements, whether that involves quality checks, developing style guides or setting up and maintaining linguistic teams.


What makes a good language specialist?

In addition to a passion for languages, the most important thing is an interest in what technology has to offer. Tech helps us keep our skills sharp and ready for anything that our clients might request. We also need a keen eye for detail and the drive to get every project, no matter how tightly scheduled, across the finish line.


And how exactly do you ensure maximum language quality?

Firstly, by only working with people who have a degree in language or many years of experience. And secondly, by not leaving anything to chance and working tirelessly to ensure that every word is in the right place. This can sometimes be tricky, but it is always worth it.

“The best language model? Your own.”

Alex Flückiger, Head of AI Research

Alex Flückiger, Head of AI Research

What exactly does a research scientist do?

In short: I turn client requirements into reality by improving existing translation models and developing specialised models that we can tailor to the corporate wording of our clients through training. We also develop new features based on the latest research findings.


How does specialised training like this work – and what does it require?

We develop the model and adapt it to the company’s individual language and style. For training, we require raw material – usually internal translation data from clients – and broad knowledge of computational linguistics and coding. From the initial green light to the delivery, it takes about five weeks. In between, we carry out extensive testing and comparison with quality standards.


What do you enjoy most about your work?

We are currently turning the way translation systems are trained on its head using large language models (LLM). This is a very exciting development that allows for customer-specific adaptation of translations in real time and also raises general translation quality to a new level – in three out of four language pairs, we even perform better than industry giant DeepL.

Do you want to develop a style guide for your company? Or process hundreds of translation projects per month?