Illustration of person relaxing on phone
Illustration of person relaxing on phone

Angela Lanza-Mariani

Insights

3. März 2019

15 schwizerdütsche Sprichwörter und Redewendungen, die wir in Berlin auch unbedingt brauchen


Holladioooo! Schweizer:innen sind trocken und langweilig, «bünzlig» sozusagen? Mitnichten! Supertext beweist es – mit 15 sprachlichen Wendungen, die zeigen, dass schon immer ganz schön viel Kreativität im Alpenland steckt.

Nützt’s nüt so schadt’s nüt.


Übersetzung: Nützt es nichts, so schadet es auch nicht.

Bedeutung: Wir wissen zwar nicht, ob wir erfolgreich sein werden – probieren es aber trotzdem aus.


Jetzt isch gnueg Heu dune!


Übersetzung: Jetzt ist genug Heu unten!

Bedeutung: Jetzt reicht es!


Das schläckt kei Geiss wäg.


Übersetzung: Das leckt keine Ziege weg.

Bedeutung: Das ist einfach so, dagegen ist nichts zu machen.


S’hät solangs hät.


Übersetzung: Es hat, solange es hat.

Bedeutung: Nur solange Vorrat, wer zuerst kommt, mahlt zuerst.


Bis dänn flüsst na viel Wasser dLimmat durab.


Übersetzung: Bis dahin fliesst noch viel Wasser die Limmat runter.

Bedeutung: Das ist noch lange weg, in ferner Zukunft.


Bi de Riiche lernt mä spaare.


Übersetzung: Bei den Reichen lernt man sparen.

Bedeutung: selbsterklärend


Chasch nöd de Füfer und sWeggli ha.


Übersetzung: Du kannst nicht den 5-Räppler (Münze) und das Weggli (Brötchen) haben.

Bedeutung: Du musst dich jetzt entscheiden, du kannst nicht alles haben.


De Schnäller isch de Gschwinder.


Übersetzung: Der Schnellere ist der Geschwindere.

Bedeutung: siehe «S’hät solangs hät.»


Das macht de Bratä nöd feiss.


Übersetzung: Das macht den Braten nicht fett.

Bedeutung: Das macht kaum etwas aus, dadurch erreicht man keine Verbesserung.


De Gschiider git nah, de Esel bliebt stah.


Übersetzung: Der Schlauere gibt nach, der Esel bleibt stehen.

Bedeutung: Es ist besser, von seinem Standpunkt abzurücken, wenn dadurch eine Einigung erzielt werden kann, statt stur daran festzuhalten.


Er isch am Tüfel vom Charre gheit.


Übersetzung: Er ist dem Teufel vom Wagen gefallen.

Bedeutung: Kleinkrimineller, Nichtsnutz, Tunichtgut


Das isch alles für d’Füchs (FF)


Übersetzung: Das ist alles für die Füchse.

Bedeutung: Das ist alles vergebens, viel Aufwand für nichts.


Hopp dä Bäse!


Übersetzung: Los der Besen!

Bedeutung: Los jetzt! Mach vorwärts!


Wänn jedä für sich luegt, isch für all gluegt.


Übersetzung: Wenn jeder für sich selbst schaut, ist für alle geschaut.

Bedeutung: Alle sollen für sich selbst sorgen, jeder ist seines Glückes Schmied.


Ich zeig der, wo de Bartli de Most holt.


Übersetzung: Ich zeige dir, wo Bartli das Geld holt.

Bedeutung: Ich zeige dir, wo der Hammer hängt, wo es lang geht.



Titelbild: Kecko – Restaurant in Andermatt (CC BY 2.0

Weitere Beiträge
Automatisch aus dem Albanischen übersetzen – präzise dank neuester LLM-Technologie

Automatisch aus dem Albanischen übersetzen – präzise dank neuester LLM-Technologie

5. Dezember 2025


Angela Lanza-Mariani